奥鹏易百

 找回密码
 立即注册

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

帮助中心知识拓展客服QQ 515224986
查看: 1063|回复: 0

《口译》2. 拥有共同的标准,配以最佳的实践,将是进一...

[复制链接]

2万

主题

27

回帖

6万

积分

管理员

积分
60146
发表于 2017-6-21 12:29:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
扫码加微信
北语17春《口译》离线作业2
《口译》第二次作业
Directions: Translate the following sentences into English. (汉译英)
1.这是你第几次来中国?



2. 拥有共同的标准,配以最佳的实践,将是进一步推动我们这一产业和团体进步的关键。



3. 我今天荣幸地在这里参加会议,共同探讨我们对发展中国家金融前景的看法,并就此提出我们的建议。



4. 从历史文化来了解和认识中国,是一个重要的视角。



5. 中国在全面推进现代化的过程中,不仅将实现经济持续发展视为一项重要战略,同时也将生态环境的保护视为一项基本国策。



6. 房屋市场一直被看好,具有巨大发展潜力,国务院取消福利分房后,房地产市场已经趋于活跃。



7. 象征着中国古代文明的长城是世界上最著名的建筑之一。它位于北京西北约75公里处。



8. 人们常说,到了北京不吃烤鸭是最大的遗憾。在我们动筷之前,我来给大家简单介绍介绍吧。



9. 我们得让你走了。你的工作达不到我们对雇员工作质量的要求,虽然你似乎是很忙。另外,你和其他雇员配合也不太好。



10. 虽然不同地区的语言因差异巨大而互不相通,然而从语言的基本原理以及对一些具体的交际问题的处理方法上看,它们却有着许多共同之处。



奥鹏易百网www.openhelp100.com专业提供网络教育各高校作业资源。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.openhelp100.com ( 冀ICP备19026749号-1 )

GMT+8, 2024-11-24 02:49

Powered by openhelp100 X3.5

Copyright © 2001-2024 5u.studio.

快速回复 返回顶部 返回列表